Philippe Loubière
Phlippe Loubière détient une licence d’arabe littéral et un doctorat de langue et civilisation roumaine, de la Sorbonne Nouvelle. Il a traduit des œuvres roumaines en français : de la littérature, de la poésie et du théâtre.
Bonus
« Un formidable feu d’artifice plein de réjouissantes trouvailles stylistiques ! »
Maud Mihami, librairie Passages — Lyon
« Quel roman ! Quelle histoire ! À la folle imagination poétiquement baroque ! À l’extraordinaire prose fourmillante, foisonnante, pleine de rebondissements, de tension, de révélations, d’amour et de décadence ! »
Librairie Delamain – Paris
Les coups de cœur de la librairie Delamain« Un roman fleuve épique, picaresque, un roman gai sur des choses funestes servi par une langue en éveil perpétuel. Introduire le farfelu dans ce qui relève du tragique dans la réalité, sans provoquer de rejet, tout en faisant ressortir les enjeux, mérite considération tant
sa réussite est difficile. »
« Ce roman est une centrale d’énergie poétique, joyeuse et désespérée, autant qu’un poème visuel digne de la nouvelle vague du cinéma roumain, dont Razvan Radulescu est l’un des plus éminents scénaristes. »
Didier Jacob, Le Nouvel Observateur