Jean-Baptiste Coursaud

Jean-Baptiste Coursaud

Né en 1969, Jean-Baptiste Coursaud est traducteur littéraire principalement dans les genres du roman contemporain, du théâtre et de la bande dessinée. Il vit à Berlin. Il est l’auteur de plus de cent cinquante traductions depuis le norvégien, le danois et le suédois. Il a reçu plusieurs distinctions au cours de sa carrière et a notamment été fait Chevalier de l’Ordre royal norvégien du mérite en 2008.

Bonus

« Une lecture qui égale et qui régale. »

Hubert Artus, Causette

« Ce grand roman féministe, enfin traduit en français plus de quarante ans après sa publication en Norvège, va enchanter la nouvelle année. »

Isabelle Potel, Madame Figaro

« Vive le matriarcat ! »

Véronique
Cassarin-Grand,
L’Obs

« Livre culte
qui n’avait jamais été
traduit en français.
Elle était temps »

Thomas Stélandre, Libération

« Les bruits cessèrent bien vite
quand quelqu’une cria dans l’hémicycle :
“C’est un coup d’État !”
Toutes tendirent l’oreille.
— ... la population nous a choisis comme ses représentants...
— Représentantes ! Tantes, tantes, tantes !!
chuchota quelqu’une à voix haute.
Elles ne savent plus parler égalien ou quoi ? »

Les Filles d’Égalie, Gerd Brantenberg

« Jubilatoire et virtuose (coup de chapeau à la traduction) ! »

Isabelle Bourgeois, 
Avantages

Jean-Baptiste Coursaud
traducteur chez Zulma